Pages

Jul 10, 2011

I'm on a long and narrow way



On a long and narrow way
I'm going day and night 
I don't know even my mood
I'm going day and night

At the moment I came into this world
I walked at the same time
In a road house having two doors
I'm going day and night

I'm walking even asleep
Looking for a reason to stay here
Whereas I always see the going people
I'm going day and night

49 years on these roads
In plains, mountains and deserts
On the foreign lands I've fallen into
I'm going day and night

If you mull over it
Although it seems as far when you look at it
The road takes just a minute in fact
I'm going day and night

"Veysel" is amazed at this case
Sometimes crying and sometimes laughing
For reaching to the stage
I'm going day and night

Original Poem (Lyrics): UZUN İNCE BİR YOLDAYIM
Written and composed by AŞIK VEYSEL ŞATIROĞLU
Translated by Sihirli Yazılar

18 yorum:

Stranger in a Strange Land said...

Nice...

Mike

Sihirli Yazılar said...

Thanks, Mike.

Jane and Lance Hattatt said...

Hello Sihirli:
What a very haunting song and such very tantalising glimpses of both Istanbul and, what we imagine to be, other places within Turkey. Totally fascinating and a beautiful translation.

Artistic Communism said...

Aynı comment üçüncü kere yapıyom, beni fıtık etti blogger bugün, tehnik sonruları var gene.

Klibi gördum daha önce mükemmel bir çalışma.
Aşık Veysel kelimelere sığmaz, hak ozanların number one bence. Arkasına hemen Mahsuni Şerif yerleşir.Kanımca.
Sen sevmesin öyle şeyler, nerden aklına geldi?

Sihirli Yazılar said...

Artistic C.:

Aşkolsun Gabicim, daha tanımamışın Sihirli'yi:))) Sevmem mi hiç? Halk ozanları ayrı bir önem taşır benim için...
Klip gerçekten de son derece güzel hazırlanmış, dediğin gibi. Çok beğendim ben..
Sağolasın, (pardon sol'olasın) beni oradan da yalnız bırakmadığın için.. İnternet varken insanın nereye gittiği pek önemli olmuyor.

Sihirli Yazılar said...

Jane and Lance, your comments have always been important for me and I'm happy that you've liked both the song and the translation... Thanks.

Artistic Communism said...

Seni gıcık seni:))
Önem taşır taşımasına'da senin özün oldu için fakat müziklerini wallahi dinlemesin kandırma beni dinlesende çabuk sıkılırsın ve Sadakata ve ona benzerlerine hemen geçiş yaparsın biliyom:))

Gardener in the Distance said...

WOW! Wonderful poem and song, and all wonderful musicians. I love that thay have all linked together to perform this work.

Sihirli Yazılar said...

Welcome Faisal.. I'm pleased that you've liked this work. This is Aşık Veysel's poem and song. And yes, all these people have linked to play and sing it. They have made this for "nature" in fact. So the name of the project is "Play for nature"...
Thanks indeed for your visit and comment.

Sihirli Yazılar said...

Gabi:

Tamam ya, itiraf ediyorum, genelde rock seviyorum ben:)))) Neyse ki Amerikalı, İngiliz, Türkçe bilmiyor. Yoksa foyamız meydana çıkacaktı.
Ama sadece rock değil valla, her türlü müzik dinliyorum. Yalnız arabesk sevmem hiç...
Sen de bir Avrupalısın sonuçta. Türk Halk Müziği kulağına hoş geliyor mu, merak ettim. Geliyorsa 2. soru: Hep ülkende kalmış olsaydın, bizim türkülerimiz yine kulağına hoş gelir miydi? Ya da Romenler'e hoş gelir de İtalyanlar'a, Fransızlar'a mı gelmez örneğin? Ülkeden ülkeye fark eder mi bakış açısı? Herhangi bir Avrupalı'nın kulağına nasıl gelir bu tür müzik? Bunları merak ediyorum.

Artistic Communism said...

:))
Ben Otantik, Özgün ve Halk çok severim. İçki masanında genelde halk dinlerim:)
İnsan değişiklik arar, hani bir ilk defa olayı var ya.. dinlemek, görmek, tadına bakmak meselesi...Onun gibi. Ben bugün'e kadar kime dinletmişssem halk pek beğenen yok yabancılardan. Nedeni sordum. Kulağa hoş geliyor bazı parçalar dediler fakat kelimeleri alnamadıkları için sıkılır insan, ritim nekadar güzel olursa olsun. Bak mesele sade enstrumental semahları var o cinsleri beğenen oldu.
Bugün gençleri kendi ülkelerin özü, folklorundan uzaklaştılar Beyhan, herkez rock, pop, jaz vs. dinliyör.Bu sektorda etkilledi global'den. Her gün dışardan bir şeyler giriyö kültürlerimize.
Bu cins müzikleri dinlemek için folklor meraklısı olması gereken insan diğe duşünüyorum ben. Ben Türkyenin her yerinde nerdeiise tüm ozanları biliyorum.Yoresel mekanlarıda çok takılıyom, türklerden çok. Son rakı içtim sofrası mesele Kastamonlu bir restorant köçekli bir yer. Kastamonlu bir grup erkek, etek giğip sahnede kaşık oyunu oynarlar.Kaşık oyunu başka yerlerde 'de var fakat urfa kebabı Bursa'da yemiş gibi olursun. Hem zaten çevirmeye bile zorlanır insan. Halk kelimeleri ile yazıldı için zor olur kanımca. Kelimenin değiştirmeye kalksan çok modern bir şey çıkar orijinalinden uzaklaşmış olursun. Diğelimki yabancıların azda olsa Türkçe genede alnamaları mümkün değil. Tam bilmek gerek hem bunlar bolge bölge, şive çok önemli.Arif Sağ Aşkaleli Erzurum asıl, Reyhani'de Oltulu Erzurum, saf dadaş. İkisinin repertuarları, biri dadaş diğeri alevi, hafifçe sive farklılığı ayrı ayrı yere koyar onları. O yuzden diyorum ki azda olsa alnamak gerek, pop'a benzemez.
Kendine ii bak,

Sihirli Yazılar said...

Haklısın Gabi; bugünün gençlerini bırak, ben bile dış kültürden etkilenerek büyüdüğüm için beğenilerim bu yönde gelişti. Anadolu Lisesi'nde okurken sürekli İngilizce pop, rock vs. dinliyorduk. Şivemiz için yararlı oluyordu çünkü. Sözcüklerin telaffuzunu duyarak kapabileceğimiz başka bir kaynak yoktu maalesef. Sadece 1 sene Amerikalı hocamız olabilmişti. O zamanki imkanlar böyleydi. Biz de şarkılardan öğreniyorduk telaffuzu. Zamanla kulak yabancı müziğe alışıyor ve Türk müziği arka plana atılıyor ister istemez. Ama artık yaş kemale erdiği için her türlü müziği dinliyorum ben. Rock olarak da daha çok Türk rock'ı aslında. Emre Aydın, Feridun Düzağaç, Teoman, Kıraç gibi... Rahatlıkla söyleyebilirim ki Türk kültürünü herhangi bir Türk'ten daha iyi tanıyorsun.

Gardener in the Distance said...

I've added it to my YouTube 'Favourites', so thankyou, Sihirli, for letting your readers know about it.

Sihirli Yazılar said...

Faisal, in fact I thank you for appreciating this video. You made me happy by adding it to your favourites:)

oyumben said...

Çok başarılı. ( El çırpar, kalbi pıtı pıtı eder. )

Sihirli Yazılar said...

oyumben:

Aynen, benim de kalbim pıtı pıtı ediyor bu videoyu izlerken...

Anonymous said...

Harika

Sihirli Yazılar said...

Adsız:

Teşekkürler! Sanırım siz Amerikalı olup Türkçe de bilen kişisiniz. Ve çevirimi beğendiniz. Sizin gibi kişilerin beğenisi beni çok memnun ediyor:)

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...