Pages

Apr 10, 2011

I Can't Tell


If I cry, 
Do you hear my voice in my lines;
Can you touch my tears with your hands? 
I didn't know that songs were so beautiful
And words were insufficient,
Before getting into this trouble.
There is a place, I know;
It's possible to say everything;
I have fairly approached, I hear;
I can't tell.

Original poem: ANLATAMIYORUM  Written by ORHAN VELİ KANIK 
Translated by Sihirli Yazılar

4 yorum:

Artistic Communism said...

hayırlı uğurlu ola değerli dostum,
güzel bir fikir Beyhan, Türk Literatürü çok bilen yok

Sihirli Yazılar said...

Hoşgeldin sevgili Gabi, seni burda görmek ne güzel!.. Çoktandır aklımdaydı böyle birşey yapmak. Türk edebiyatını yabancılara tanıtmak açısından minik de olsa bir adım. Sihirli Yazılar'da sırıtıyordu çeviriler, ayrı bir blog açmak gerektiğini düşündüm.

Artistic Communism said...

Evet, evet, Sihirli'de olmuyodu format olarak.
Bak ben mesele Türkiye gelmede'n önce bir tek Nazımı okumuştum, o da bilirsin sosyalist oldu için ve Rusyada yaşamasından dolayı, Pablo Neruda ile can dostu olması ekstradan Enternasiyönel bir komm. olmasını ayrı bir avanta oldu, dünya taniyö onu.Fakat dediğin gibi, çok baba yazarlar var Türkiye'de ve gerçekten çok zengin ce çok kaliteli bir literatüre sahip.

Sihirli Yazılar said...

Dediğin gibi dünyanın hiç tanımadığı çok iyi yazar ve şairlerimiz var burda... Yoksulluk, sınıf ayrımı vs.den dolayı duydukları üzüntü, hüzün, sevdiğini alamamanın yol açtığı hayalkırıklığı gibi çeşitli duygular şiirlerine yansımış hep; inanılmaz güzel şeyler yazmışlar.

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...