Apr 28, 2011

Deadlock in August

Don't go leaving me, please
Just stay where you are
Don't consider yourself equal with seagulls
You don't have wings
You fall down and get tired
Don't go leaving me, please
Sit by a seaside
Let the ships leave without you
Why don't you live like everyone else
Why don't you get on with your business
You get married, you have children
Don't go leaving me, please

Translated by Sihirli Yazılar

6 yorum:

Anonymous said...

Kim demiş ki şairle yazmak için yaşar, yanılmış bence.Yaşamak için de yazılırmış meğer...

Carole Anne Carr said...

I can't read enough of this poetry. I know we are only reading a pale shadow of what it is like in Turkish, but better than nothing.

Sihirli Yazılar said...

Carole Anne Carr:

I advice you to read "Aysel, go away" (the following poem) as it's easier to understand...
Thanks indeed for your visit and comment, Carole:)

Sihirli Yazılar said...


Ne yazarsan yaz, gidecek olan gider ama...

Ranita Azul said...

Es preciosa esa cadencia en el verso..."No vayas a salir de mí" Me encanta.

Un cordial saludo.

Una 'ranita azul'

Sihirli Yazılar said...

Ranita Azul:

Yes, he says "Don't leave me, stay here with me". He is brave enough to express his feelings, isn't he?

Thanks for your visit, nice comment and following me, Ranita.

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...